Discussion about this post

User's avatar
Bruce Schauble's avatar

Thanks for the poem, and for the commentary. What you have to say here about about knowing and distance echoes what W.S. Merwin has to say in "Search Party," which is, of all the poems I have ever read, by a considerable margin my favorite:

(Note: the original poem has stanza breaks after each iteration of "where Maoli is" that this comment window won't show.)

Search Party

By now I know most of the faces

that will appear beside me as

long as there are still images

I know at last what I would choose

the next time if there ever was

a time again I know the days

that open in the dark like this

I do not know where Maoli is

I know the summer surfaces

of bodies and the tips of voices

like stars out of their distances

and where the music turns to noise

I know the bargains in the news

rules whole languages formulas

wisdom that I will never use

I do not know where Maoli is

I know whatever one may lose

somebody will be there who says

what it will be all right to miss

and what is verging on excess

I know the shadows of the house

routes that lead out to no traces

many of his empty places

I do not know where Maoli is

You that see now with your own eyes

all that there is as you suppose

though I could stare through broken glass

and show you where the morning goes

though I could follow to their close

the sparks of an exploding species

and see where the world ends in ice

I would not know where Maoli is

There are interesting formal and structural features in this poem, but what really speaks to me here is Merwin's gentle insistence that no matter how much we think we know, no matter how smart we think we are, there are some things (personified here as Maoli) that we can not and will not ever know. That's the nature of our minds, and the nature of the world we live in. It would be possible to read and respond to the poem as some kind of metaphor without knowing what the Hawaiian word "Maoli" actually means, but it certainly confirms my intuitions when I look it up and discover that "Maoli" in Hawaiian means "what is real," "what is natural" or "what is true." And my sense is that Merwin is not expressing our inability to see the real as a lament, but rather framing it as a kind of ode to uncertainty, or, as Lameris puts in, to its paragraphs of cloud and alphabets of dust.

Expand full comment
Raishh's avatar

This is so lovely. I love your commentary. Thank you for sharing.

Expand full comment
4 more comments...

No posts